L’espressione “smart-working” in inglese significa tutt’altro!

Date:

E’ proprio così: uno degli anglicismi più utilizzati, diffusi e strumentalizzati nell’Italia contemporanea, è in realtà un orribile errore, per di più perpetrato dai piani alti della politica, i quali dovrebbero piuttosto fungere da regolatori culturali.

Lo “smart-working”, dagli inglesi, viene correlato a tutt’altro contesto, e comunque gli viene attribuito proprio un significato diverso, non solo a livello superficiale ma profondo.

Da sempre, e ciò è noto grazie agli studi della linguistica “storica”, è il popolo a “creare” la lingua, attraverso scelte e neo-formazioni dettate dall’ammodernamento e da vari altri fattori. Certo ciò è accettabile per quanto riguarda l’italiano, laddove neologismi comodi ma anche simpatici possono essere accettati con piacere, come per esempio “petaloso” o anche “tramezzino” (introdotto da D’Annunzio).

Ciò che rimane più complesso accettare, nonostante la diffusione e il radicarsi tra la maggior parte del popolo, è invece un utilizzo sbagliato e un’interpretazione diversa dal reale delle lingue straniere. In questo caso non si tratta di ammodernamento o sviluppo, ma solo di ignoranza. E il vero problema, come si sottolineava all’inizio, è che a diffondere quest’ignoranza sia in primis la parte alta della politica, quella che dovrebbe essere portatrice di cultura verso tutti i piani della società.

“Smart working” indica una modalità di lavoro flessibile con processi migliorati e ricorso a tecnologie e strumenti che rendono il lavoro più funzionale perché agiscono in modo “intelligente” (appunto, smart); in Italia, invece, l’anglicismo smart working è utilizzato come sinonimo di quello che la legislazione italiana identifica come lavoro agile nella legge 22 maggio 2017 n. 81.
L’utilizzo corretto sarebbe quello di “remote working”, “working from home”, da intendersi come tipo di “flexible working”.

Nella nostra lingua sarebbe più corretto parlare di lavoro da casa, lavoro da remoto o di telelavoro!

Forse non sbaglia Mario Draghi, quando si lamenta di un uso esagerato di anglicismi nel nostro linguaggio.

 

━ more like this

Maldive: recuperato il corpo di uno dei cinque italiani morti durante immersione

MALDIVE - Le forze armate delle Maldive hanno recuperato il corpo di uno dei cinque turisti italiani dispersi durante un'immersione subacquea nei pressi di...

Frusinate – Statue di santi decapitate e furti sacrileghi in serie: una 59enne agli arresti domiciliari

Una donna di 59 anni è finita agli arresti domiciliari con l'accusa di aver derubato e danneggiato diverse chiese e statue sacre nella provincia...

Pietradefusi (AV) – Utilizzava la carta carburante del Comune per la sua auto, consigliere denunciato

AVELLINO, 15 MAG - Un consigliere comunale di Pietradefusi, in provincia di Avellino, è indagato per peculato continuato dalla Procura di Benevento, competente per...

Amarsi ancora – Ancelotti e Brasile insieme fino al 2030

Evidentemente è proprio decollata, questa storia d'amore. Non è stato solo feeling o scintilla a prima vista; anzi, hanno avuto tempo per abbracciarsi e...

Maltempo sull’Italia, pioggia e grandine: allerta gialla anche nel Lazio

ROMA - Nuova ondata di maltempo sull’Italia con piogge, temporali e grandinate attese soprattutto al Centro-Nord. Per la giornata di oggi, 15 maggio, la Protezione...

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here