L’espressione “smart-working” in inglese significa tutt’altro!

Date:

E’ proprio così: uno degli anglicismi più utilizzati, diffusi e strumentalizzati nell’Italia contemporanea, è in realtà un orribile errore, per di più perpetrato dai piani alti della politica, i quali dovrebbero piuttosto fungere da regolatori culturali.

Lo “smart-working”, dagli inglesi, viene correlato a tutt’altro contesto, e comunque gli viene attribuito proprio un significato diverso, non solo a livello superficiale ma profondo.

Da sempre, e ciò è noto grazie agli studi della linguistica “storica”, è il popolo a “creare” la lingua, attraverso scelte e neo-formazioni dettate dall’ammodernamento e da vari altri fattori. Certo ciò è accettabile per quanto riguarda l’italiano, laddove neologismi comodi ma anche simpatici possono essere accettati con piacere, come per esempio “petaloso” o anche “tramezzino” (introdotto da D’Annunzio).

Ciò che rimane più complesso accettare, nonostante la diffusione e il radicarsi tra la maggior parte del popolo, è invece un utilizzo sbagliato e un’interpretazione diversa dal reale delle lingue straniere. In questo caso non si tratta di ammodernamento o sviluppo, ma solo di ignoranza. E il vero problema, come si sottolineava all’inizio, è che a diffondere quest’ignoranza sia in primis la parte alta della politica, quella che dovrebbe essere portatrice di cultura verso tutti i piani della società.

“Smart working” indica una modalità di lavoro flessibile con processi migliorati e ricorso a tecnologie e strumenti che rendono il lavoro più funzionale perché agiscono in modo “intelligente” (appunto, smart); in Italia, invece, l’anglicismo smart working è utilizzato come sinonimo di quello che la legislazione italiana identifica come lavoro agile nella legge 22 maggio 2017 n. 81.
L’utilizzo corretto sarebbe quello di “remote working”, “working from home”, da intendersi come tipo di “flexible working”.

Nella nostra lingua sarebbe più corretto parlare di lavoro da casa, lavoro da remoto o di telelavoro!

Forse non sbaglia Mario Draghi, quando si lamenta di un uso esagerato di anglicismi nel nostro linguaggio.

 

━ more like this

Cassini – Studio medico abusivo operava in un centro estetico: rischi per la salute dei pazienti. Chiusura e maxi multa

Proseguono i controlli dei Carabinieri del NAS di Latina volti a contrastare le irregolarità e a tutelare la salute dei cittadini nel settore dei...

La California, l’ultima conquista per la storia: ancora Sinner, il Re del Cemento

Era troppo tempo che al centro del successo in copertina dello sport non fioccava Jannik Sinner. Tre mesi, evidentemente troppi per un mostro come...

Roma – Scontro tra due tram sulla Prenestina: una decina di feriti, traffico in tilt

ROMA - Momenti di paura questa mattina a Roma per un tamponamento tra due tram avvenuto poco prima delle 8 in via Prenestina, all’altezza...

Cassino – Chiuso dal Questore il locale pubblico frequentato da pregiudicati: stop di 20 giorni

Sospensione della licenza per un pubblico esercizio di Cassino. Il provvedimento, firmato dal Questore di Frosinone, impone la chiusura dell’attività di ristorazione per 20...

Latina, elezioni Provincia: Carnevale è il nuovo presidente. Vittoria schiacciante con il 71% dei voti

Federico Carnevale, attuale sindaco di Monte San Biagio, è il nuovo Presidente della Provincia di Latina. L'esponente di Forza Italia (fedelissimo del senatore di...

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.